CONFUCIUS CHINA STUDIES PROGRAM

CONFUCIUS CHINA STUDIES PROGRAM

A translation of this page in your language is not available. Original language is shown

image



In order to foster deep understanding of China and the Chinese culture among young generations from around the world, enable the prosperous growth of China studies, promote the sustainable development of Confucius Institutes, and enhance the friendly relationship between China and the people of other countries, the Confucius Institute Headquarters has set up the “Confucius China Studies Program”.

为帮助世界各国青年深入了解中国和中华文化,繁荣汉学研究,促进孔子学院可持续发展,增进中国与各国人民之间的友好关系,孔子学院总部设立“孔子新汉学计划”。

Description of the CCSP fellowships (2015 version)

The Program consists of six subprograms in the academic areas of Humanities and Social Sciences.

I. Joint Ph.D Fellowship (solicitud 2015 abierto hasta 2015.01.31)

II. Ph. D in China Fellowship (solicitud 2015 abierto hasta 2015.01.31)

III. "Understanding China" Fellowship (cerrado por el momento)

IV. Young Leaders Fellowship (cerrado por el momento)

V. International Conference Grant (cerrado por el momento)

VI. Publication Grant (cerrado por el momento)

本计划包含6个项目,专业领域为人文学科和社会科学。

一、中外合作培养博士项目 (solicitud 2015 abierto hasta 2015.01.31)

二、来华攻读博士学位项目 (solicitud 2015 abierto hasta 2015.01.31)

三、“理解中国”访问学者项目(cerrado por el momento)

四、青年领袖项目 (cerrado por el momento)

五、国际会议项目(cerrado por el momento)

六、出版资助项目 (cerrado por el momento)

The subsidies for the Sino-Foreign Joint Ph.D. Subprogram, Ph.D. in China Subprogram and the “Understanding China” visiting scholar subprogram may include: in China research fund, tuition, lodging and living stipend, library stipend, in-China health and accident insurance, as well as expenditures for attending academic conference in related areas (one time per year), round-trip international transportation, and other living and work condition support provided by the Chinese and/or oversea universities hosting the program. Please log on for information about specific amount of subsidies. For short-term program of less than one year, subsidies will be provided in accordance to the practical needs. Subsidy for publishing and international conference will be appraised and decided by the “Confucius China Studies Program” Expert Committee, based on actual needs.

中外合作培养博士、来华攻读博士学位、理解中国访问学者项目资助经费包括:在华期间课题研究费、学费、住宿和生活津贴、图书资料补贴、医疗和意外保险、每年参加1次相关会议费用、国际往返交通费,以及中外双方或单方培养学校提供工作、学习条件保障等。经费具体数额请登录查询。不满一年的短期项目,根据实际需要提供资助。出版资助和国际会议等项目根据实际需要由“孔子新汉学计划”专家委员会审定。

Application process (2014 version)

Applicants shall log in http://ccsp.chinese.cn, set up an individual account, download and fill in the Application Form, upload the relevant certification materials, submit and print out the form. Please send the signed application form and other application materials (see About CCSP) to the Confucius Institute Headquarters and Chinese university (including the Chinese versions). The Headquarters will organize the “Confucius China Studies Program” Expert Committee to conduct the appraisal and interview.

申请者须登陆http://ccsp.chinese.cn,注册个人账号,查询有关接收院校及研究课题,在线填写申请信息并提交上传相关证明材料,提交、打印项目申请表。请将本人签名后的申请表及其它申请材料(详见项目计划)一并提交孔子学院总部和中方高校(申请材料须包括中文版本)。总部将组建“孔子新汉学计划”专家委员会,进行评审和面试。

The HSK test score of the applicants for Sino-Foreign Joint Ph.D. Subprogram should be no less than level 3, for Ph. D. in China Subprogram no less than level 5.

申请中外合作培养博士项目,汉语水平考试(HSK)成绩不低于三级。申请来华攻读博士学位项目,汉语水平考试(HSK)需达到五级。

Applicants for Sino-Foreign Joint Ph.D. Subprogram and Ph.D. in China Subprogram should submit their applications to the Confucius Institute Headquarters by February 28th, 2014. The application materials should include the Chinese versions. The Headquarters will organize the “Confucius China Studies Program” Expert Committee to conduct the appraisal and interview. The result of appraisal will be announced in the spring of 2014. The first batch of candidates will start their programs from the autumn of 2014. The starting and termination time of other subprograms will be determined in accordance to their specific situation.

中外合作培养博士、来华攻读博士学位项目申请者须于2014年2月28日前,将申请材料提交孔子学院总部和中方高校,申请材料须包括中文版本。总部将组建“孔子新汉学计划”专家委员会,进行评审和面试,2014年春季发布评审结果。首批来华就读、访学时间将从2014年秋季开始。其他项目起始及完成时间根据具体情况分别确定。

If there is only one University for your selected topic, and you are not admitted, then you can’t be adjusted by the Headquarters. Other attentions please read the notice carefully before filling in the Application Form.

申请中外合作培养博士及来华攻读博士学位项目时如所选课题只有一所接收院校开设,该院校如不录取,则不可进行调剂。其他注意事项请在填表前仔细阅读填表须知。

Pilot Chinese Universities for CCSP Program

CCSP Research Topics (2014 version)

Consult here the CCSP research topics in Chinese version and in English version .

请在此查阅孔子新汉学计划研究课题( 中文版本 英文版本

More information about the tutors for every research topic

请在此查阅 各研究课题导师信息

Contact Information

黄湄 HUANG Mei
TEL:+86 10 58595702
FAX:+86 10 58595947
EMAIL:huangmei@hanban.org

胡亮宇 HU Liangyu
TEL:+86 10 58595970
FAX:+86 10 58595957
EMAIL:huliangyu@hanban.org

张科 ZHANG Ke TEL:+86 10 58595877
FAX:+86 10 58595947
EMAIL:zhangke@hanban.org

北京市西城区德胜门外大街129号
孔子学院总部/国家汉办
汉学研究工作处
Sinology and China Studies Division,
Confucius Institute Headquarters (Hanban),
129 Deshengmenwai Street, Xicheng District,
Beijing, China

中国接收院校联系人(Contact person of Chinese university)

如申请时遇到系统使用问题,请发送邮件至 hanban_support@hanyu.open.com.cn,或致电86-10-59301133。如咨询研究课题相关问题,请下载 中国接收院校联系人文件,联系相关导师。

Any technical questions about the application system, please send mail to hanban_support@hanyu.open.com.cn, or call 86-10-59301133. Any questions about the research topics, please download the file “contact persons of Chinese universities” to contact related supervisors.

Beca Confucio2 - copia