Coloquio con Xu Zechen

Mié, 27/05/2026 - 08:41
1
Coloquio con Xu Zechen

El Instituto Confucio de la UGR tiene el placer de invitaros al evento "Coloquio con Xu Zechen".

Fecha: jueves, 11 de junio de 2026.

Horario: de 19:00 a 21:00h.

Lugar: Sala de Conferencias de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR (C/ Puentezuelas, 55).

Dialogan con él:

- Belén Cuadra Mora, traductora de Xu Zechen y profesora de lengua china del Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la UGR.

- Selma Balsas Ureña, profesora contratada doctora de lengua china del Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la UGR.

Evento en chino con interpretación consecutiva al español.

Organizan: Instituto Confucio de Madrid, Instituto Confucio de la Universidad de Granada y Fundación Instituto Confucio de Barcelona.

Dialogan:

Xu Zechen (Donghai, provincia de Jiangsu, China) es graduado por el Departamento de Chino de la Universidad de Beijing, y actualmente trabaja como redactor jefe de la revista People’s Literature. Es autor de obras como Jerusalén, Al norte, La ciudad imperial es como el mar, Corriendo por Beijing o Historias del extrarradio. Ha sido galardonado con el premio Lu Xun de Literatura, con el Premio al Novelista del Año otorgado por los medios de comunicación chinos, el premio Feng Mu de Literatura, y el premio Yu Dafu de novela corta, entre otros. Su novela Jerusalén fue premiada en la 5ª edición del Premio Lao She de literatura y obtuvo el premio especial del jurado en la 6ª edición de los Premios Sueño en el Pabellón Rojo de Hong Kong. Su novela Al norte ganó la 10ª edición del premio Mao Dun de literatura y el premio al Libro del Año 2018 en China. Sus obras se han traducido a más de veinte idiomas, entre otras al inglés, alemán, italiano o japonés.

Belén Cuadra Mora es doctora en Lingüística Aplicada y Traducción por la Universidad de Granada. Tras licenciarse en Traducción e Interpretación vivió quince años en China, donde se formó en lengua y cultura chinas en la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín y trabajó como traductora e intérprete en diversos organismos de reconocido prestigio. En la actualidad imparte clases de lengua china en la Universidad de Granada. Ha traducido al español obras de Lao She (La casa de té), Yan Lianke (El sueño de la aldea Ding, Los besos de Lenin, Crónica de una explosión, Días, meses años, Canción celestial de Balou, Duro como el agua, entre otros), Qiu Miaojin (Cartas póstumas desde Montmartre, Apuntes de un cocodrilo), Can Xue (Hojas rojas) y Bei Dao (Olas), entre otros autores. En 2021 obtuvo el Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan por La muerte del sol, de Yan Lianke.

Selma Balsas Ureña es profesora contratada doctora del Departamento de Lingüística General de la Universidad de Granada y directora del Instituto Confucio de esa misma universidad. Ha trabajado como docente en la Universidad de Lengua y Cultura de Pekín y en el Instituto Cervantes de Pekín, donde también colaboró como asesora cultural, y ha sido lectora AECID en la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan (Chongqing, China). Ha colaborado como traductora, editora y revisora de chino-español en diversos proyectos institucionales. En la actualidad imparte materias de didáctica, lengua y cultura chinas en la Universidad de Granada. Sus líneas de investigación se centran en el desarrollo de la competencia intercultural y la innovación docente en la enseñanza de chino.